Emigreren: nergens heb je controle over – behalve de taal

Lezend op allerlei emigratieblogs komen we bijzondere verhalen tegen. Ook in de diverse emigratieprogramma’s op tv lopen de ervaringen uiteen. Iemand die vertrekt, moet aan duizend dingen denken en in het gros van de gevallen verloopt de sprong in het diepe anders dan vooraf uitgestippeld. Eén ding kun je wel terdege voorbereiden: de taal.

Verkeersdrukte inruilen voor onverharde wegen

Velen van ons zijn de Nederlandse bevolkingsdichtheid, het vaak slechte weer, de stress, de verkeersdrukte in de Randstad en de overspannen huizenmarkt meer dan zat en zoeken hun heil in een warm land in Zuid-Europa. Spanje is daarbij vaak de gedroomde plaats van bestemming voor het nieuwe avontuur, waarbij huisje, boompje en lease auto ingeruild worden voor casa, cipres en terreinwagen – de onverharde, hobbelige wegen in met name het binnenland zijn immers geen beste ondergrond voor een Mini Clubman die laag op zijn wielen staat. De Spaanse taal is daarnaast voor veel emigranten, zoals men dat tegenwoordig uitdrukt, ‘wel een dingetje’.

Begin lang van tevoren

Toch is de Spaanse taal grof genomen de enige barrière die je vanuit Nederland alvast kunt wegnemen. Het is een kleine moeite om, liefst lang van tevoren dus, dagelijks een kwartiertje aan de app Duolingo te besteden of je op een andere manier de taal eigen te maken. Daarin word je nu nog niet geremd door alle prikkels die je bij aankomst te verwerken krijgt. Lekkages of andere veel voorkomende mankementen aan het nieuwe huis, bureaucratische slangen die zichzelf in de staart bijten of überhaupt de vele werkzaamheden die op je liggen te wachten. Na de verhuizing gaat vaak alles anders dan je denkt. En hoewel men al doende leert, heb je daar minder de rust om je eens uitgebreid op een app of cursus te storten.

¡Hasta la pista!

Om al die dingen het hoofd te bieden is een lange adem nodig. Maar het scheelt een slok op een Licor 43 als je de taal aardig spreekt. Het komt vaak voor dat mensen het niet voor elkaar krijgen om bepaalde zaken te laten doen door de locals, simpelweg omdat ze de taal niet voldoende machtig zijn. En krijgen ze dat wel, dan blijft duidelijke communicatie een heet hangijzer. Weet jij al wat ‘Nee, ik wil een hangende wc-pot’ in het Spaans is? Of hoe je een brief aan de gemeente schrijft? Schrijver Remco Campert weet als geen ander hoe belangrijk het is om de taal te spreken, en ook dat de juiste uitspraak belangrijk is. Heb je Spaanse dromen of plannen, doe dan dat ene ding waarover je wel controle hebt: leer zo snel mogelijk de taal.